“今我寡也,尔又在下位,朝夕处事,犹恐忘先人之业,况有怠惰,其何以避辟?吾冀而[20]朝夕修[21]我曰:‘必无废先人。’尔今曰:‘胡不自安?’以是承君之官,余惧穆伯之绝祀也!”
仲尼闻之曰:“弟子志之,季氏之妇不淫[22]矣。”
吴评
通篇只以“劳”字为主。自天子至诸侯,自卿大夫至士庶人,自王后至夫人,自内子、士妻至庶士以下,无一人之不劳,无一日之不劳,无一时之不劳。读此,如读《豳风·七月》诗。
[1]公父文伯:鲁大夫,公父穆伯之子,名歜。
[2]母:穆伯之妻,即敬姜。
[3]季孙:当时为鲁国正卿。
[4]僮子:此指愚钝无知之人。
[5]备官:居官。
[6]闻:闻大道。
[7]大采朝日:穿上五彩的衣服朝拜太阳神。
[8]师尹惟旅、牧、相:大夫和普通官吏、州牧与国相。
[9]少采夕月:秋日夜晚,穿上三种色彩的衣服。
[10]纠虔天刑:敬顺上天的法度。
[11]粢盛:祭祀用的谷物。
[12]慆:怠慢。
[13]庀:治理。
[14]玄紞:古代冠冕两旁用来悬玉的黑色带子。
[15]纮綖:古代用来将冠冕系在颌下的系绳。
[16]大带:束腰带。
[17]命妇:大夫的妻子。
[18]社:春分祭社。