原 文
王曰:“寡人有疾,寡人好色。”
●贞妇爱色,纳之以礼
对曰:“昔者太王好色,爱厥妃。《诗》云:‘古公亶甫,来朝走马,率西水浒,至于岐下,爰及姜女①,聿来胥宇。’②当是时也,内无怨女③,外无旷夫④。王如好色,与百姓同之,于王何有?”
注 释
①姜女:太王之妻。
②以上六句出自《诗经·大雅·绵》。
③怨女:超过适婚年龄的女子。
④旷夫:超过适婚年龄的男子。
译 文
宣王说:“我还有个缺点,我好色。”
孟子说:“过去太王也好色,宠爱自己的妃子。《诗经》上说:‘古公亶父清晨骑马驰骋,沿着西边的水滨,抵达岐山脚下,带着宠妃姜氏女,来勘查能够修建宫室的地方。’在那时候,在内没有找不到丈夫的女子,外无没有娶妻的单身汉。大王假如好色,(同时)也能让百姓都拥有配偶,那么,实行仁政会有什么困难呢?”
(六)
原 文
孟子谓齐宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友而之楚游者,比其反也①,则冻馁其妻子②,则如之何?”
王曰:“弃之。”
曰:“士师不能治士③,则如之何?”
王曰:“已之④。”
曰:“四境之内不治,则如之何?”
王顾左右而言他。
注 释
①比:等到。
②馁:这里是使动用法,使其饥饿。